Yes
Nurse, No Nurse: Yes, now everyone can sing along with Sister Clivia and the gang! That means you English speaker!
Why translate songs from the 2002 musical film Yes Nurse, No Nurse into English? For starters, it's an awesome topic for an MA thesis. On a more serious note, it gave me the chance to explore the influence that audience expectations have on the process of translation. You see, the constraints that audience expectations impose on anyone working from one language to another is something that I deal with on a daily basis as an English translator and copywriter working in the Netherlands. BUT, don't let me bore you with that. Just go ahead and sing along with the fellas in Club Roman Holiday. English Versions (translated by Agnes@Better Text) Dutch Versions (Harry Bannink & Annie M.G. Smit) |
||||||||
Special big ups go out to Dr. Peter Low (University of Canterbury) for his wonderful work on song translation in two helpful articles: “Singable Translations of Songs” and “Song-Translating & the Question of Rhyme”. |
Jongens van de reisvereniging (Club Roman Holiday) http://www.musicfrom.nl/songteksten/swidde,_dick/de_jongens_van_de_reisvereniging.html Met u onder een paraplu (You and I) http://www.songteksten.nl/songteksten/41674/Ja-Zuster-Nee-Zuster/Samen-met-U-onder-een-paraplu.htm Ladumaar meneer (Honestly Sincere) http://www.musicfrom.nl/songteksten/jongewaard,_leen/ladumaar_meneer.html |
|||||||